sunnuntai, marraskuuta 30, 2008
lauantaina, marraskuuta 29, 2008
Asetelmia 6
pikilanka
pihvi pippuri
kirja kuulokkeet
pilleri rasia
kolikko televisio kamera
Pauliina Haasjoki
pihvi pippuri
kirja kuulokkeet
pilleri rasia
kolikko televisio kamera
Pauliina Haasjoki
perjantaina, marraskuuta 28, 2008
Asetelmia 5
harja myrskylyhty
hopeapaperi
nukketalo
ehkäisypilleri
kallo
iltalamppu
lasipurkki jalokivi kartta kangaspakka lyijykynäpiirros kivi huopa
Johanna Venho
PS. Tämäkin satsi herättää kysymyksiä. Asetelmia editoidessani minun on päätettävä, miten suhtaudun esimerkiksi sanaan "iltalamppu". Onko se tarpeeksi konkreettinen, jotta sen voi asettaa pöydälle? Jos ei ole, pitääkö siitä luopua kokonaan vai voiko sen typistää "lampuksi"? Samassa runossa, jossa Venho puhuu "hopeapapereista", esiintyy myös outo viittaus "sahanpurunneuloihin". Siinä vasta pähkinä purtavaksi. Mistä tulikin mieleeni: jos runossa esiintyy sana "pähkinä" tai "siemen", sillä on useimmiten kuvainnollinen merkitys. Toisaalta eron tekeminen on harvoin täysin selvä, ja siksi olen käsitellyt niitä ja muita sen kaltaisia ikään kuin puhe olisi konkreettisista esineistä tai asioista. Mistä tulikin mieleeni toinen asia: Mikä mahtaa olla lentokoneen ohella yleisimmin esiintyvä liikkumaväline suomalaisessa nykyrunoudessa? Tässä on kyse tuntumasta, ei varmuudesta. Ensimmäiselle oikein arvanneelle palkinnoksi runoutta.
hopeapaperi
nukketalo
ehkäisypilleri
kallo
iltalamppu
lasipurkki jalokivi kartta kangaspakka lyijykynäpiirros kivi huopa
Johanna Venho
PS. Tämäkin satsi herättää kysymyksiä. Asetelmia editoidessani minun on päätettävä, miten suhtaudun esimerkiksi sanaan "iltalamppu". Onko se tarpeeksi konkreettinen, jotta sen voi asettaa pöydälle? Jos ei ole, pitääkö siitä luopua kokonaan vai voiko sen typistää "lampuksi"? Samassa runossa, jossa Venho puhuu "hopeapapereista", esiintyy myös outo viittaus "sahanpurunneuloihin". Siinä vasta pähkinä purtavaksi. Mistä tulikin mieleeni: jos runossa esiintyy sana "pähkinä" tai "siemen", sillä on useimmiten kuvainnollinen merkitys. Toisaalta eron tekeminen on harvoin täysin selvä, ja siksi olen käsitellyt niitä ja muita sen kaltaisia ikään kuin puhe olisi konkreettisista esineistä tai asioista. Mistä tulikin mieleeni toinen asia: Mikä mahtaa olla lentokoneen ohella yleisimmin esiintyvä liikkumaväline suomalaisessa nykyrunoudessa? Tässä on kyse tuntumasta, ei varmuudesta. Ensimmäiselle oikein arvanneelle palkinnoksi runoutta.
torstaina, marraskuuta 27, 2008
Asetelmia 3
malja kala simpukka kello rasia kruunu muna kartta kirje naamio lehti paperi
kala lyhty syömäpuikot kuula
kartta kivi
puku luu lompakko kello
revolveri
luuranko lasipurkki akvaario kynä
naamio
kivi
moottori
moottori leukaluu
Markku Paasonen
kala lyhty syömäpuikot kuula
kartta kivi
puku luu lompakko kello
revolveri
luuranko lasipurkki akvaario kynä
naamio
kivi
moottori
moottori leukaluu
Markku Paasonen
keskiviikkona, marraskuuta 26, 2008
Sanat, kaikki heidän konkreettisuutensa
leikkikalut savikukko kirja ruusu moukari leipä raha leivos kahvi coca-cola kuppi omenamunkki omena hopearaha moottori paperi tynnyri lapio kori kaulaketju vaakuna kynttilä aurinkokello liivit kukka pusero rintaliivit lautanen hansikas nukke peili sukat lamppu neulaset grogi puku jakku hame helmiäisnapit kengät sukkanauhaliivit puuterirasia puikko huulipuna kampa rannerengas hiusneula lyijypaino kuitti mosaiikki kivi froteeliina kylpypyyhe
Yllä oleva on luettelo kaikista niistä Paavo Haavikon teoksessa Puut, kaikki heidän vihreytensä esiintyvistä sanoista, jotka kuvaavat sellaisia fyysisisiä esineitä, jotka on mahdollista sijoittaa pöydälle, ikään kuin asetelman osaksi. Luettelo on mahdollisimman kattava muttei täydellinen, sillä tulkinnanvaraisia rajatapauksiakin esiintyy. Miten pitäisi suhtautua esimerkiksi sanaan "raha", jos sitä ei ole käytetty merkityksessä "seteli" tai "kolikko"? Useamman kerran esiintyvistä sanoista olen ottanut mukaan vain ensimmäisen esiintymän. Toisaalta esimerkiksi sanasta "liivi" (tai "liivit") on mukana useampi esimerkki (koska "liivit", "rintaliivit" ja "sukkanauhaliivit" tarkoittavat ainakin periaatteessa eri esineitä). Muitakin ongelmia esiintyy. Kun samassa runossa mainitaan sekä "leikkikalut" että heti perään "hevonen", "koira", "savikukot" ja "maatuska", mistä voimme tietää mitkä kaikki niistä kuvaavat todellisia, fyysisiä leikkikaluja? Päädyin ainoastaan "leikkikaluihin" ja "savikukkoihin", koska "koira" ja "hevonen" voisivat viitata myös todellisiin, eläviin eläimiin. Myös "maatuska" askarrutti. Tarkoitetaanko sillä maatuskanukkea vai maatuskaa yleensä (maan tuskasta puhumattakaan)? Metaforiset ja muut yleisilmaisut ovat asia erikseen. Sana "ruusu" voi viitata mihin tahansa, mutta päädyin kuitenkin konkreettiseen "leikkokukkaan". Entä "kahvi" tai "coca-cola"? Ollaan selvästi kahvilassa, joten päätin että "kahvi" on puhekielinen ilmaus kahvikupposelle ja "coca-cola" lasilliselle kasvisuutejuomaa. Sanat "moottori" ja "paperi" ovat nekin ongelmallisia, ymmärrettävissä kuvainnollisesti ja/tai fyysisinä entiteetteinä. Onko "grogi" yleensä drinkki vai lasillinen viskiä (jonka voi asettaa pöydälle)? Muitakin kysymyksiä nousi esiin. Loppupuolella huomio kiinnittyy pitkään litaniaan "naisten tavaroita". "Puuterirasia" ja "hiusneula" ovat selviä, mutta entä "huulipuna"? Tarkoitetaanko viimemainitulla huulille levitettyä väriä vai konkreettista huulipuikkoa? Niin tai näin, runsaat 50 "esinettä" 128-sivuisessa runoteoksessa. Onko se vähän vai paljon? Mene ja tiedä.
Yllä oleva on luettelo kaikista niistä Paavo Haavikon teoksessa Puut, kaikki heidän vihreytensä esiintyvistä sanoista, jotka kuvaavat sellaisia fyysisisiä esineitä, jotka on mahdollista sijoittaa pöydälle, ikään kuin asetelman osaksi. Luettelo on mahdollisimman kattava muttei täydellinen, sillä tulkinnanvaraisia rajatapauksiakin esiintyy. Miten pitäisi suhtautua esimerkiksi sanaan "raha", jos sitä ei ole käytetty merkityksessä "seteli" tai "kolikko"? Useamman kerran esiintyvistä sanoista olen ottanut mukaan vain ensimmäisen esiintymän. Toisaalta esimerkiksi sanasta "liivi" (tai "liivit") on mukana useampi esimerkki (koska "liivit", "rintaliivit" ja "sukkanauhaliivit" tarkoittavat ainakin periaatteessa eri esineitä). Muitakin ongelmia esiintyy. Kun samassa runossa mainitaan sekä "leikkikalut" että heti perään "hevonen", "koira", "savikukot" ja "maatuska", mistä voimme tietää mitkä kaikki niistä kuvaavat todellisia, fyysisiä leikkikaluja? Päädyin ainoastaan "leikkikaluihin" ja "savikukkoihin", koska "koira" ja "hevonen" voisivat viitata myös todellisiin, eläviin eläimiin. Myös "maatuska" askarrutti. Tarkoitetaanko sillä maatuskanukkea vai maatuskaa yleensä (maan tuskasta puhumattakaan)? Metaforiset ja muut yleisilmaisut ovat asia erikseen. Sana "ruusu" voi viitata mihin tahansa, mutta päädyin kuitenkin konkreettiseen "leikkokukkaan". Entä "kahvi" tai "coca-cola"? Ollaan selvästi kahvilassa, joten päätin että "kahvi" on puhekielinen ilmaus kahvikupposelle ja "coca-cola" lasilliselle kasvisuutejuomaa. Sanat "moottori" ja "paperi" ovat nekin ongelmallisia, ymmärrettävissä kuvainnollisesti ja/tai fyysisinä entiteetteinä. Onko "grogi" yleensä drinkki vai lasillinen viskiä (jonka voi asettaa pöydälle)? Muitakin kysymyksiä nousi esiin. Loppupuolella huomio kiinnittyy pitkään litaniaan "naisten tavaroita". "Puuterirasia" ja "hiusneula" ovat selviä, mutta entä "huulipuna"? Tarkoitetaanko viimemainitulla huulille levitettyä väriä vai konkreettista huulipuikkoa? Niin tai näin, runsaat 50 "esinettä" 128-sivuisessa runoteoksessa. Onko se vähän vai paljon? Mene ja tiedä.
Selailua
Posti toi tullessaan uuden teokseni Così fan tutte. Selailin teosta ja yksi ensimmäisistä silmiini osuneista lauseista kuului: "Kätesi ovat pehmeät kun silität minua" (tai niin olen ainakin muistavinani, koska hukkasin kohdan saman tien). Niinpä niin, kaikkihan sen tietävät.
Kuinka ollakaan, samassa paketissa saapui myös Jan Hellgrenin esikoisteos Mistä käytämme nimeä " ". Mahdottoman kaunis teos, joka hiljaisessa eteerisyydessään lienee oman, seksuaalisesti eksplisiittisen teokseni antiteesi. Tai, no, jos esimerkkilauseeseeni on uskominen, ehkei sittenkään. Se mikä näkyy, ei ole kaikki.
PS. Yllä olevan julkaistuani kirjasta pomppasi esiin tämä: "Kirsikankukat puhkeamaisillaan, sydämen keväässä." Oh boy, mitä vielä.
Kuinka ollakaan, samassa paketissa saapui myös Jan Hellgrenin esikoisteos Mistä käytämme nimeä " ". Mahdottoman kaunis teos, joka hiljaisessa eteerisyydessään lienee oman, seksuaalisesti eksplisiittisen teokseni antiteesi. Tai, no, jos esimerkkilauseeseeni on uskominen, ehkei sittenkään. Se mikä näkyy, ei ole kaikki.
PS. Yllä olevan julkaistuani kirjasta pomppasi esiin tämä: "Kirsikankukat puhkeamaisillaan, sydämen keväässä." Oh boy, mitä vielä.
Asetelmia 2
kalenterinlehti sytytyslanka viisari kello
kivi simpukka torvi
viitta kruunu orjantappura malja
viikuna
nuttu paimensauva
puhelin mehiläiskenno pajunvitsa kello leipä omena nuoli soittorasia rukousmylly
Esineitä joita voi asettaa pöydälle Panu Tuomen runoissa antologiassa Uusi ääni.
kivi simpukka torvi
viitta kruunu orjantappura malja
viikuna
nuttu paimensauva
puhelin mehiläiskenno pajunvitsa kello leipä omena nuoli soittorasia rukousmylly
Esineitä joita voi asettaa pöydälle Panu Tuomen runoissa antologiassa Uusi ääni.
Asetelmia 1
kivi sulka hattu
luu pullonsiru putki
kakku ase
veitsi
kirje kirja
hylsy tuikku piirustus kipsipatsas tiilimurska
kartta raha kalašnikov aurinkolasit
helminauha poletti tulentekotarpeet
kynttilänjalat
patsas spottivalo lasikello kellokoneisto lasinsirut
Esineitä joita voi asettaa pöydälle Jukka Koskelaisen runoissa antologiassa Uusi ääni.
luu pullonsiru putki
kakku ase
veitsi
kirje kirja
hylsy tuikku piirustus kipsipatsas tiilimurska
kartta raha kalašnikov aurinkolasit
helminauha poletti tulentekotarpeet
kynttilänjalat
patsas spottivalo lasikello kellokoneisto lasinsirut
Esineitä joita voi asettaa pöydälle Jukka Koskelaisen runoissa antologiassa Uusi ääni.
tiistaina, marraskuuta 25, 2008
maanantaina, marraskuuta 24, 2008
Vispo workshop
Following is a note I posted in Facebook and sent via email to friends and colleagues today:
Please spread the word!
I’m in the process of setting up a visual poetry workshop to be held at the Saari Residence, in Finland, July 13 thru 27, 2009. Attending as our international guest is the American visual poet, Geof Huth.PS. I'm writing this in English for the obvious reason: most communication at the workshop will be conducted in said language in regard to our American guest, Geof Huth. That doesn't mean, however, that the visual poetry produced, or discussed, at the workshop should be limited to English, or any other language, for that matter.
There will be free accommodations for up to 6 or 8 poets, provided by a grant from Kone Foundation, the owner of the residence (all other costs will be paid by you personally). A few of us will be there for the whole two-week period, talking and making poetry. But I’m also thinking shorter spot visits by those interested: lectures, talks, performances, exhibits, show cases, you name it. A one-day event, open to everybody, that includes poetry reading and all kinds of socializing, is furthermore in our plans.
Now, would you be willing to take part in the workshop? If so, please send me an informal application that answers, in effect, these two questions: 1) For how long would you like to spend at the workshop? 2) What would be your contribution to the workshop? All kinds of ideas and suggestions, as to the program, schedule, and possible participants, are more than welcome. Send your application by December 15, 2008, via email, to the following address: karridotkokkoatgmaildotcom.
Karri Kokko
About the Saari Residence
About Geof Huth
Please spread the word!
sunnuntai, marraskuuta 23, 2008
Alku
Aalto laulava aamu, huomen
aarnio opin, viisaan taidon,
Kivi ajan ja paikan suhteen
mönkään mennyt, teko aasin.
Ja latinan silta keino jolla
avutonkin ratsastaa,
Eevan nuhjaantunut asu
liian käytön vuoksi.
Niin tukala lie tie kaita, koulu
runoilijan innostuksen, aika
melko monen kuvan aineksena
korkean kreivin pyörän patina.
Muuten vain on raiteiltaan
ainoa muukalainen,
etkö tiedä aikomusta
potkaista tyhjää, siivolla.
Vähin vastus lievästi sanottuna,
vedet kalastusta ajatellen,
aivojenpesu arkioloissa.
Hän joka on, oli ja tuleva on.
Jot’ ei voi
kuluttaa pois
unheen koi eik’
asioiden ahmija.
Siispä näytän taivaan muodon,
mitä merkkejä on liikkeellä
tuulen vietäväksi
nopeasti ja näkymättömiin.
Minä, tämän kirjoittaja.
Siivekkäine sanoineen
puolittain myyty ankka,
istuu tyyliopin ankkurissa.
Ja kylvämättä niittää,
osoittautuu pystyväksi,
antaa haavat, lääkkeet,
jalan, jalkaisin ja jalalla.
aarnio opin, viisaan taidon,
Kivi ajan ja paikan suhteen
mönkään mennyt, teko aasin.
Ja latinan silta keino jolla
avutonkin ratsastaa,
Eevan nuhjaantunut asu
liian käytön vuoksi.
Niin tukala lie tie kaita, koulu
runoilijan innostuksen, aika
melko monen kuvan aineksena
korkean kreivin pyörän patina.
Muuten vain on raiteiltaan
ainoa muukalainen,
etkö tiedä aikomusta
potkaista tyhjää, siivolla.
Vähin vastus lievästi sanottuna,
vedet kalastusta ajatellen,
aivojenpesu arkioloissa.
Hän joka on, oli ja tuleva on.
Jot’ ei voi
kuluttaa pois
unheen koi eik’
asioiden ahmija.
Siispä näytän taivaan muodon,
mitä merkkejä on liikkeellä
tuulen vietäväksi
nopeasti ja näkymättömiin.
Minä, tämän kirjoittaja.
Siivekkäine sanoineen
puolittain myyty ankka,
istuu tyyliopin ankkurissa.
Ja kylvämättä niittää,
osoittautuu pystyväksi,
antaa haavat, lääkkeet,
jalan, jalkaisin ja jalalla.
lauantaina, marraskuuta 22, 2008
Järjestelmäpeliä
Anna Halmkronan uusia runoja on julkaistu Nokturnossa. Meillä näyttäisi olevan yhteisen kustantajan lisäksi kymmenen yhteistä ystävää, mutta tunteeko kukaan häntä oikeasti?
torstaina, marraskuuta 20, 2008
Ajatus joka toteutui
Geof Huth on liittynyt ntamon kirjailijoihin! Teoksen nimenä on a book of poems so small I cannot taste them.
maanantaina, marraskuuta 17, 2008
Così fan tutten tilaamiseen liittyneet ongelmat näyttävät ratkenneen, sillä Lululta vasta saamani viestin mukaan oma tilaukseni on jo matkalla.
sunnuntai, marraskuuta 16, 2008
perjantaina, marraskuuta 14, 2008
There is no remedy for satisfying hunger other than a painted rice cake.
—Dōgen, November, 1242.
Mu Ch'i's Persimmons by Gary Snyder
—Dōgen, November, 1242.
Mu Ch'i's Persimmons by Gary Snyder
keskiviikkona, marraskuuta 12, 2008
It's all about yes

Lucinda Williamsin eli Varjofinlandian ikioman suojeluspyhimyksen uusi levy Little Honey valaisee marraskuista pimeääni. Toisto ja variaatio. Samat sointukulut, samat stemmat tuhanteen kertaan. Tietää jotain ja etsiä sille nimeä time and again.
lauantaina, marraskuuta 08, 2008
torstaina, marraskuuta 06, 2008
keskiviikkona, marraskuuta 05, 2008
tiistaina, marraskuuta 04, 2008
Aivan huippua

1) Valitse viisi blogia, joita arvostat luovuuden, kuvituksen, mielenkiintoisen sisällön ja/tai blogosfääriin tehdyn panostuksen johdosta millä tahansa maailman kielellä.
2) Jokainen annettu palkinto on henkilökohtainen ja sitä annettaessa mainitaan blogin kirjoittajan nimi sekä linkitetään palkittavaan blogiin.
3) Palkinnon saaja panee palkinnon logon blogiinsa.
4) Logo tulisi linkittää alkuperäispalkinnon osoitteeseen.
5) Palkinnonsaaja julkaisee säännöt omassa blogissaan. Kansainvälisen, Uruguaysta alkunsa saaneen palkinnon alkuperäiset säännöt ovat tässä.
Omat valintani:
BigSur ja Surreal
hetket
Lady Lupinesque
poolside schlegel
Valkoinen piste, pilkku
Poikkean säännöistä sen verran, että linkkaan blogiin, mutten mainitse kirjoittajan nimeä (koska kaikissa tapauksissa blogin pitäjä ei sitä itse ilmoita). Kollektiivinen perustelu: Näissä blogeissa vieraillessani koen tulleeni sielullisesti virkistetyksi.